Hassan Kamel Al Sabbah était un inventeur libanais qui a apporté des contributions scientifiques importantes dans les domaines du génie électrique, de l’énergie solaire et des technologies spatiales. Il était un inventeur si prolifique que les gens l’appelaient « Thomas Edison de l’Est ». Il a grandi dans la ville libanaise de Nabatie. Après avoir obtenu son diplôme d’études supérieures aux États-Unis d’Amérique, il a travaillé avec General Electric où ses recherches ont produit plus de 40 brevets technologiques. Il a travaillé avec l’entreprise jusqu’à la fin de sa vie malheureusement courte. Dans cet épisode, Leen nous raconte son histoire et décrit son expérience en assistant à un événement commémoratif en son honneur dans sa ville natale.

Transcription Arabe Libanaise et Traduction Contextuelle Anglaise

Bonjour, et bienvenue dans un nouvel épisode sur la Vague linguistique. Je suis Leen, et aujourd’hui nous allons faire la connaissance d’un inventeur libanais qui a contribué à changer et à faciliter la vie sur terre. Nous parlerons de « Edison Al Sharq (Edison de l’est) ». Tout Libanais qui entend ce surnom sait immédiatement que nous parlons de l’inventeur libanais Hassan Kamel Al Sabbah. Qui est Hassan Kamel Al Sabbah ? Sa vie, ses réalisations, pourquoi lui a-t-on donné ce surnom et comment est-il honoré après sa mort? Tous les sujets ci-dessus sont des sujets dont nous parlerons dans cet épisode.

Notre inventeur aujourd’hui est Hasan Kamel Al Sabbah de la ville de Nabatieh au Sud du Liban. Hasan Kamel Al Sabbah est né en 1894 d’une mère et d’un père libanais. En 1901, Hassan s’inscrit à l’école primaire publique. Son intelligence a commencé à apparaître à l’âge de 7 ans. Sa mère raconte sa première expérience d’enfant et comment il a essayé de fabriquer un ballon en papier, de le remplir de gaz et de le faire voler. En 1908, Hassan Kamel Al Sabbah s’installe à Beyrouth et reprend ses études intermédiaires. Son excellence en mathématiques et en ingénierie a émergé.

Marhaba! (« Salut »!)

Le contenu audio de cet épisode, la transcription en arabe, la traduction en anglais, les questions de compréhension et le tableau de vocabulaire sont disponibles uniquement pour les membres abonnés. Abonnez-vous pour vous immerger dans la langue et la culture libano-arabes.

S’abonner / Se connecter